27 Июль 2016

«В одной немецкой газете, – уверял Марк Твен, – я сам читал такую весьма занятную историю:

Готтентоты (по–немецки: „хоттентотэн“), как известно, ловят в пустынях кенгуру (по–немецки „бойтельратте“ – сумчатая крыса). Они обычно сажают их в клетки („коттэр“), снабженные решетчатыми крышками („латтенгиттер“) для защиты от непогоды („веттэр“).Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики всё это вместе – кенгуру и клетки – получает довольно удобное название: „Латтенгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ“. Однажды в тех местах, в городе Шраттертроттэле[107], был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей. Такая женщина по–немецки должна быть названа „хоттентотэнмуттэр“, а ее убийца сейчас же получил в устах граждан имя „шраттертроттэльхоттентотэнмуттэраттэнтэтэр“, ибо убийца – по–немецки „аттэнтэтэр“. Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру, о которых выше было рассказано. Он бежал, но снова был изловлен. Счастливый своей удачей, негр–охотник быстро явился к старшине племени.
– Я поймал этого… Бёйтельраттэ! Кенгуру! – в волнении вскричал он.
– Кенгуру? Какого? – сердито спросил потревоженный начальник.
– Как какого? Этого самого! Ляттэнгиттэрветтэркоттэрбёйтельраттэ.
– Яснее! Таких у нас много… Непонятно, чему ты так радуешься?
– Ах ты, несчастье какое! – возмутился негр, положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил:
– Я поймал шраттертроттэльхоттэнтоттэнмуттэраттэнтэтэрляттэнгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ! Вот кого!
Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной:
– Так что же ты мне сразу не сказал этого так коротко и ясно, как сейчас?!»

0
Голосов пока нет